109 [✐1] Get on the bus, get off the bus (particles) + Shadowing
Description
[✐1. Adagio] Particlesてにをが with basic verbs
“Get on the bus, get off the bus”
[00:09 ]
Hello, everyone. How are you doing? Let’s start!
[00:14 ]
What kind of verbs would fit? Please predict which verb comes after the sound ♪, and then repeat the sentence.
[00:27 ]
1. I go to work.
2. I go (back) home.
3. My friend comes.
4. I read the newspaper.
5. I write a letter.
6. I watch Youtube.
7. I listen to Podcast.
8. I call.
9. I eat a breakfast.
10. I drink Sake(alcohol).
11. I study Japanese.
[02:44 ]
Now, please complete the sentence as follows.
For example,
7 o’clock, wake up
→ I wake up at 7 o’clock.
Ready?
[02:55 ]
1. → I go to work.
2. → I go (back) home.
3. → My friend comes.
4. → I read the newspaper.
5. → I write a letter.
6. → I watch Youtube.
7. → I listen to Podcast.
8. → I call.
9. → I eat a breakfast.
10. → I drink Sake(alcohol).
11. → I study Japanese.
=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
「バスにのります、バスをおります」
[00:09 ]
みなさん、こんにちは。おげんきですか。さっそくはじめましょう。
[00:14 ]
どんな どうしがきますか。よそうしてから、ぶんをリピートしてください。Please predict which verb comes after the sound ♪, and then repeat the sentence.
[00:27 ]
1. しごとに…… いきます。
2. うちに…… かえります。
3. ともだちが…. きます。
4. しんぶんを….. よみます。
5. てがみを….. かきます。
6. ユーチューブを…. みます。
7. ポッドキャストを….. ききます。
8. でんわを…. します。
9. ちょうしょくを…..たべます。
10. おさけを……のみます。
11. にほんごを……べんきょうします。
[02:44 ]
では、please complete the sentence as follows.
たとえば、
7じ、おきます
→ 7じに おきます。
いいですか。
[02:55 ]
1. しごと、いきます
→ しごとに いきます。
2. うち、かえります
→ うちに かえります。
3. ともだち、きます
→ ともだちが きます。
4. しんぶん、よみます
→ しんぶんを よみます。
5. てがみ、かきます
→ てがみを かきます。
6. ユーチューブ、みます
→ ユーチューブを みます。
7. ポッドキャスト、ききます
→ ポッドキャストを ききます。
8. でんわ、します
→ でんわを します。
9. ちょうしょく、たべます
→ ちょうしょくを たべます。
10. おさけ、のみます
→ おさけを のみます。
11. にほんご、べんきょうします
→ にほんごを べんきょうします。
=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
Need more translation & transcript? Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. Members-only podcast feed for your smartphone app. Japanese Swotter on Patreon
Note: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese.